Tout public
Resumé
Ce document s’adresse prioritairement à tous ceux qui, pour des raisons professionnelles, participent à un congrès ou à un séminaire dont la langue de communication est l’anglais. Les étudiants et le grand public y trouveront également matière à rafraîchir ou à enrichir leur connaissance de la langue anglaise. Après avoir proposé des mots et expressions très utiles, quelle que soit la situation de communication, et une liste des principaux « faux amis », qui peuvent être source d’erreurs en compréhension comme en expression, ce document présente les diverses étapes d’un congrès, depuis les préparatifs jusqu’à la fin de la manifestation. Pour chacune de ces étapes, il propose des mots, des expressions et des phrases qui devraient permettre de faire face aux situations de communication les plus fréquentes. Pour cette raison, chaque fois que possible, le mot en contexte, et même le dialogue (questions des participants et réponses de leurs interlocuteurs), ont été préférés au mot isolé. Arnold GREMY, Inspecteur général honoraire, ancien doyen de l’Inspection générale des Langues vivantes.
L’anglais de la restauration, qui entre dans la collection L’anglais des métiers, s’adresse à la fois aux étudiants qui ont choisi cette orientation et à tous les professionnels de la restauration qui, dans l’exercice de leur métier, ont besoin de maîtriser la compréhension et l’expression du vocabulaire et des structures de la langue de la restauration. Il est également destiné à tous ceux qui, pour des raisons professionnelles ou touristiques, se trouvent dans un restaurant en pays de langue anglaise, ou dans des pays où la langue de communication est l’anglais.
Cet ouvrage a été conçu pour répondre aux besoins langagiers prioritaires des situations de communication liées au domaine de la restauration. Ces situations étant le plus souvent des situations d’échange oral, une attention particulière a été portée à l’entraînement à la compréhension et à l’expression orales.
Les six situations professionnelles qui composent la première partie se présentent sous forme de dialogues. Conçus par l’auteur anglophone, ils sont dans une langue d’une totale authenticité et peuvent constituer des modèles immédiatement utilisables dans la vie réelle. Ils sont enregistrés par des anglophones qui ont veillé à conserver une élocution naturelle, c’est-à-dire sans ralentissement.
Ce même souci d’authenticité se retrouve dans les Over to you qui terminent et couronnent chacune de ces six unités. Ces exercices enregistrés ont été spécialement conçus pour entraîner à lacompréhension auditive, à l’expression orale et à l’improvisation. C’est le dialogue qui sert de point d’appui et de modèle. L’utilisateur prend le rôle d’un membre du personnel du restaurant ou d’un client et doit répondre aux questions enregistrées. Ses réponses peuvent être identiques à ce qui figure dans le dialogue, ou différentes, l’essentiel étant qu’elles soient appropriées à la question posée.
Une banque de vocabulaire bilingue très fournie regroupe par catégories les termes directement liés à la restauration (endroits où se restaurer, direction et personnel d’un restaurant, suggestions de menus, meubles et ustensiles de cuisine, vaisselle, verrerie, viandes, gibier, volaille, poissons et crustacés, légumes, fruits, boissons). Une attention particulière est portée aux nombreux verbes utilisés en cuisine. Ils sont présentés en contexte.
Un précis grammatical et de nombreux exercices de thème permettront aux utilisateurs de rafraîchir et de consolider leur maîtrise des structures de la langue.
Des corrigés sont proposés pour tous les dialogues et tous les exercices.
Un double lexique bilingue et une liste de verbes irréguliers terminent l’ouvrage.
Arnold Grémy, inspecteur général honoraire de l’Education nationale
Paddy Salmon, anglophone, former Head of English International Section, Lycée de Sèvres